
Tłumacz przysięgły j. czeskiego
Bez pośredników. Bez VATu.
Po prostu taniej.

- Szukasz tłumacza przysięgłego języka czeskiego?
- Zleć tłumaczenie online nie wychodząc z domu.
- 92% zleceń wyceniamy w ciągu 30 minut

Jak to działa?

Wyceń bezpłatnie
Prześlij nam tekst do przetłumaczenia. Po kilku chwilach otrzymasz wycenę.

Opłać zlecenie
Zaakceptuj wycenę i termin realizacji, a następnie opłać zamówienie.

Tłumaczymy Twój tekst
Po opłaceniu zamówienia niezwłocznie rozpoczynamy tłumaczenie Twojego tekstu.

Odbierz tłumaczenie
Jak tylko Twoje tłumaczenie będzie gotowe prześlemy je na Twoją skrzynkę e-mail i na adres domowy/paczkomat.
Jesteś w dobrych rękach
Jesteśmy Zespołem Tłumaczy Przysięgłych
Jesteśmy tłumaczami przysięgłymi w Krakowie oraz na terenie całej Polski.
Jako tłumacze przysięgli różnych języków połączyliśmy siły, aby zaoferować Tobie usługę tłumaczeniową z najwyższej półki.
Nasze podejście umożliwia nam działać jak biuro tłumaczeń, oferując tłumaczenia przysięgłe w wielu językach oraz dysponując zwiększonymi mocami przerobowymi.
Jednocześnie zachowujemy największe zalety współpracy z indywidualnym tłumaczem przysięgłym, takie jak brak dodatkowych opłat za pośrednictwo oraz bezpośredni kontakt z klientem.
U nas otrzymasz profesjonalne, bezbłędne tłumaczenia przysięgłe i bezpośredni kontakt z zespołem tłumaczy, bez dodatkowych kosztów za pośrednictwo.
Ponadto, nie jesteśmy płatnikiem VAT, czyli nie naliczamy VATu do naszych cen.


Co to znaczy dla Ciebie?
Niższa cena oraz szybsza realizacja Twojego tłumaczenia przysięgłego.
Dlatego polubisz współpracę z nami

Prosty proces zamawiania
Wypełnij formularz wyceny i dołącz pliki w dowolnym formacie - resztą zajmiemy się my.

Terminowość
Zawsze dokładamy wszelkich starań, aby Twoje tłumaczenie zostało zrealizowane na uzgodniony czas.

Komunikatywność
Szybko reagujemy na Twoje zapytania i sprawnie rozwiązujemy problemy – zamówienie tłumaczenia powinno być równie bezstresowe jak kupowanie mleka!

Atrakcyjne ceny
U nas jest taniej.
Działamy jako zespół tłumaczy przysięgłych, a nie jako pośrednik.
Nie naliczamy VATu do naszych cen.



Kiedy potrzebuję tłumaczenia przysięgłego języka czeskiego?
To zależy od celu dokumentu. Jeśli masz do czynienia z dokumentami prawnymi, urzędowymi lub składasz je w instytucjach takich jak sąd, urząd, uczelnia, to niemal zawsze będziesz potrzebować tłumaczenia przysięgłego języka czeskiego. Dotyczy to m.in. aktów stanu cywilnego, świadectw, zaświadczeń, dyplomów, umów czy dokumentów sądowych. Dzięki tłumaczeniu przysięgłemu masz pewność, że treść dokumentu jest wiernie oddana, a instytucje zaakceptują takie tłumaczenia bez zastrzeżeń – zarówno w Polsce, jak i za granicą.
Czasem jednak nie wszystkie fragmenty dokumentów muszą być tłumaczone przysięgle. W takich przypadkach można zaoszczędzić na kosztach, tłumacząc tylko to, co rzeczywiście jest wymagane. Jeśli zaś tłumaczenie nie ma mocy prawnej, np. przy materiałach marketingowych, stronach internetowych czy prywatnej korespondencji, wystarczy tłumaczenie zwykłe.
Krótko mówiąc, jeśli masz do czynienia z dokumentami formalnymi, prawnymi lub urzędowymi, tłumaczenie przysięgłe jest konieczne. W pozostałych sytuacjach, tłumaczenie zwykłe w zupełności wystarczy!


Jakie dokumenty przetłumaczę przysięgłe u Was?
Każdy nasz tłumacz przysięgły języka czeskiego przetłumaczy następujące rodzaje dokumentów:
- akty notarialne,
- akty małżeństwa,
- akty urodzenia,
- akty zgonu,
- karty pojazdu,
- dowód rejestracyjny,
- dokumenty samochodowe,
- zaświadczenia o niekaralności,
- wyciąg z KRS (Krajowy Rejestr Sądowy) lub zagraniczny odpowiednik,
- certyfikat eksportu,
- dyplomy ukończenia szkół,
- dokumentacje techniczne,
- umowy spółki,
- umowy kupna-sprzedaży,
- mandaty,
- faktury VAT,
- dokumentacje medyczne
- …oraz inne dokumenty, które wymagają tłumaczenia przysięgłego.


Czy muszę dostarczyć Wam oryginał dokumentu do tłumaczenia?
Nie, nie musisz nam dostarczać oryginału dokumentu do tłumaczenia przysięgłego.
W większości przypadków tłumacz przysięgły języka czeskiego może pracować na skanie lub kopii dokumentu, co jest wygodne, szczególnie w przypadku tłumaczeń zdalnych. Ważne jest jednak, aby dostarczony dokument był czytelny i kompletny, ponieważ tłumaczenie przysięgłe musi wiernie odzwierciedlać treść oryginału.
W niektórych sytuacjach, zwłaszcza jeśli instytucja tego wymaga, może być potrzebne pokazanie oryginału do wglądu, ale w praktyce często wystarcza kopia.


Jak wyceniacie tłumaczenie przysięgłe języka czeskiego?
Podstawą rozliczenia tłumaczeń przysięgłych języka czeskiego jest strona tłumaczenia przysięgłego, która obejmuje 1125 znaków łącznie ze spacjami. W przypadkach, kiedy wyjdzie nierówna strona rozliczeniowa (np. 4,3 strony rozliczeniowej), zaokrąglamy do najbliższej górnej połówki (czyli w podanym przykładzie zaokrąglamy do 4,5 strony rozliczeniowej).
Jeśli chcesz dowiedzieć się, ile dokładnie będzie kosztować Twoje tłumaczenie, skontaktuj się z nami – wycenimy Twoje tłumaczenie przysięgłe bezpłatnie!


Czy zamówię swoje tłumaczenie przysięgłe bez wychodzenia z domu?
Naszym atutem jest to, działamy online, co pozwala nam obsługiwać klientów z całej Polski. Dzięki temu możesz otrzymać swoje tłumaczenie przysięgłe języka czeskiego bez wychodzenia z domu i z minimalną ilością formalności.
Tłumaczenia przysięgłe w zdecydowanej większości przypadków wymagają wersji papierowej. Możesz je odebrać bezpośrednio u tłumacza przysięgłego. Jeśli jednak nie masz ochoty lub czasu, żeby odebrać swoje tłumaczenie przysięgłe u tłumacza, wyślemy je pocztą lub kurierem, dostarczając je bezpośrednio pod Twój adres lub do paczkomatu.


Kim jest tłumacz przysięgły języka czeskiego?
Tłumacz przysięgły języka czeskiego to tłumacz, który znajduje się na liście tłumaczy przysięgłych Ministerstwa Sprawiedliwości. Taki ekspert ma uprawnienia do wykonywania tłumaczeń poświadczonych i prowadzi rejestr wszystkich zrealizowanych tłumaczeń. Osoba ta bierze pełną odpowiedzialność za ewentualne błędy w tłumaczeniu, a każde z nich potwierdza swoją pieczęcią oraz podpisem.
Tłumaczenia przysięgłe to odpowiedzialna praca. Aby móc wykonywać ten zawód, nasi tłumacze muszą mieć ukończone studia wyższe, pełną zdolność do czynności prawnych oraz zdać egzamin potwierdzający umiejętności tłumaczeniowe. Tłumaczenie przysięgłe, czyli uwierzytelnione, ma moc prawną i jest uznawane za oficjalny dokument.
Język czeski
Język czeski jest językiem zachodniosłowiańskim, związku z czym, ma wiele podobieństw do innych języków zachodniosłowiańskich jak język polski i przede wszystkim słowacki. Obecnie, językiem czeskim posługuje się około 12 milionów ludzi i jest to język urzędowy w Czechach i jeden z języków urzędowych w Unii Europejskiej. Nie zawsze tak jednak było…
W XVII wieku bowiem, niemieckojęzyczni Habsburgowie rządzili Czechami (obecnie Republika Czeska). Habsburgowie zmusili Czechów do używania języka niemieckiego w sferze publicznej. Wszyscy, od klasy intelektualnej po chłopów, musieli przestrzegać restrykcyjnych praw językowych. Jednak w Czechach istniała starożytna tradycja lalkarstwa. Rzeźbiarze wykonali niezwykle szczegółowe marionetki – a marionetki mogły „mówić” po czesku podczas publicznych występów. Niektórzy przypisują marionetkom (i lalkarzom) ocalenie języka czeskiego przed wyginięciem.
Polskę z Czechami łączy nie tylko bliskość językowa, ale również handel. Czechy należą do ścisłej czołówki największych partnerów handlowych Polski. Czechy są bowiem trzecim największym rynkiem eksportowym dla Polski, zaraz po Niemczech i Wielkiej Brytanii. Odwracając sytuację, Polska dla Czechów również jest trzecim największym partnerem handlowym. Naturalną zatem koleją rzeczy, jest wysoki popyt na tłumaczenia polsko-czeskie i czesko-polskie.
Ciekawostki o języku czeskim:
1. Kilka czeskich słów zostało przejętych do języka angielskiego
Niektóre z tych słów to dolar, pistolet, polka i robot.
2. Niektóre czeskie słowa nie mają samogłosek
Wynika to z tego ponieważ w języku czeskim spółgłoski mogą działać jak samogłoski. Na przykład łamaniec językowy „Strč prst skrz krk”, co oznacza „włóż palec do gardła”, składa się wyłącznie ze spółgłosek.
3. Zasady kiedy używać wielkich liter są skomplikowane
Jedynie 59% użytkowników języka czeskiego wie, kiedy poprawnie używać wielkich liter. Mimo tego, 89% z nich nie zgadza się na zmianę owych zasad.
4. Język czeski jest jak klocki Lego – można przesuwać słowa jak klocki
Podobnie jak w języku polskim, czeski szyk wyrazów jest bardzo elastyczny. Można w zasadzie dowolnie przestawiać słowa w zdaniu, w zależności od tego, co chcemy podkreślić. Zdanie angielskie może mieć czasem cztery lub więcej różnych wersji czeskich. Poniżej przykład:
Mama bawi się ze swoimi dziećmi w parku.
Maminka si hraje s dětmi v parku.
S dětmi v parku si hraje maminka.
Maminka si v parku hraje s dětmi.
V parku si hraje maminka s dětmi.
5. Prawie 1 % całej treści w internecie jest napisana w języku czeskim
Kto by przypuszczał, że język czeski znajdzie się w pierwszej piętnastce języków internetowych? Wygląda na to, że liczba stron nieanglojęzycznych szybko rośnie. Czesi są bardziej aktywni w sieci niż internauci w Danii, Norwegii i Szwecji.






