
Tłumacz przysięgły j. koreańskiego
Bez pośredników. Bez VATu.
Po prostu taniej.

- Szukasz tłumacza przysięgłego języka koreańskiego?
- Zleć tłumaczenie online nie wychodząc z domu.
- 92% zleceń wyceniamy w ciągu 30 minut

Jak to działa?

Wyceń bezpłatnie
Prześlij nam tekst do przetłumaczenia. Po kilku chwilach otrzymasz wycenę.

Opłać zlecenie
Zaakceptuj wycenę i termin realizacji, a następnie opłać zamówienie.

Tłumaczymy Twój tekst
Po opłaceniu zamówienia niezwłocznie rozpoczynamy tłumaczenie Twojego tekstu.

Odbierz tłumaczenie
Jak tylko Twoje tłumaczenie będzie gotowe prześlemy je na Twoją skrzynkę e-mail i na adres domowy/paczkomat.
Jesteś w dobrych rękach
Jesteśmy Zespołem Tłumaczy Przysięgłych
Jesteśmy tłumaczami przysięgłymi w Krakowie oraz na terenie całej Polski.
Jako tłumacze przysięgli różnych języków połączyliśmy siły, aby zaoferować Tobie usługę tłumaczeniową z najwyższej półki.
Nasze podejście umożliwia nam działać jak biuro tłumaczeń, oferując tłumaczenia przysięgłe w wielu językach oraz dysponując zwiększonymi mocami przerobowymi.
Jednocześnie zachowujemy największe zalety współpracy z indywidualnym tłumaczem przysięgłym, takie jak brak dodatkowych opłat za pośrednictwo oraz bezpośredni kontakt z klientem.
U nas otrzymasz profesjonalne, bezbłędne tłumaczenia przysięgłe i bezpośredni kontakt z zespołem tłumaczy, bez dodatkowych kosztów za pośrednictwo.
Ponadto, nie jesteśmy płatnikiem VAT, czyli nie naliczamy VATu do naszych cen.


Co to znaczy dla Ciebie?
Niższa cena oraz szybsza realizacja Twojego tłumaczenia przysięgłego.
Dlatego polubisz współpracę z nami

Prosty proces zamawiania
Wypełnij formularz wyceny i dołącz pliki w dowolnym formacie - resztą zajmiemy się my.

Terminowość
Zawsze dokładamy wszelkich starań, aby Twoje tłumaczenie zostało zrealizowane na uzgodniony czas.

Komunikatywność
Szybko reagujemy na Twoje zapytania i sprawnie rozwiązujemy problemy – zamówienie tłumaczenia powinno być równie bezstresowe jak kupowanie mleka!

Atrakcyjne ceny
U nas jest taniej.
Działamy jako zespół tłumaczy przysięgłych, a nie jako pośrednik.
Nie naliczamy VATu do naszych cen.



Kiedy potrzebuję tłumaczenia przysięgłego języka koreańskiego?
To zależy od celu dokumentu. Jeśli masz do czynienia z dokumentami prawnymi, urzędowymi lub składasz je w instytucjach takich jak sąd, urząd, uczelnia, to niemal zawsze będziesz potrzebować tłumaczenia przysięgłego języka koreańskiego. Dotyczy to m.in. aktów stanu cywilnego, świadectw, zaświadczeń, dyplomów, umów czy dokumentów sądowych. Dzięki tłumaczeniu przysięgłemu masz pewność, że treść dokumentu jest wiernie oddana, a instytucje zaakceptują takie tłumaczenia bez zastrzeżeń – zarówno w Polsce, jak i za granicą.
Czasem jednak nie wszystkie fragmenty dokumentów muszą być tłumaczone przysięgle. W takich przypadkach można zaoszczędzić na kosztach, tłumacząc tylko to, co rzeczywiście jest wymagane. Jeśli zaś tłumaczenie nie ma mocy prawnej, np. przy materiałach marketingowych, stronach internetowych czy prywatnej korespondencji, wystarczy tłumaczenie zwykłe.
Krótko mówiąc, jeśli masz do czynienia z dokumentami formalnymi, prawnymi lub urzędowymi, tłumaczenie przysięgłe jest konieczne. W pozostałych sytuacjach, tłumaczenie zwykłe w zupełności wystarczy!


Jakie dokumenty przetłumaczę przysięgłe u Was?
Każdy nasz tłumacz przysięgły języka koreańskiego przetłumaczy następujące rodzaje dokumentów:
- akty notarialne,
- akty małżeństwa,
- akty urodzenia,
- akty zgonu,
- karty pojazdu,
- dowód rejestracyjny,
- dokumenty samochodowe,
- zaświadczenia o niekaralności,
- wyciąg z KRS (Krajowy Rejestr Sądowy) lub zagraniczny odpowiednik,
- certyfikat eksportu,
- dyplomy ukończenia szkół,
- dokumentacje techniczne,
- umowy spółki,
- umowy kupna-sprzedaży,
- mandaty,
- faktury VAT,
- dokumentacje medyczne
- …oraz inne dokumenty, które wymagają tłumaczenia przysięgłego.


Czy muszę dostarczyć Wam oryginał dokumentu do tłumaczenia?
Nie, nie musisz nam dostarczać oryginału dokumentu do tłumaczenia przysięgłego.
W większości przypadków tłumacz przysięgły języka koreańskiego może pracować na skanie lub kopii dokumentu, co jest wygodne, szczególnie w przypadku tłumaczeń zdalnych. Ważne jest jednak, aby dostarczony dokument był czytelny i kompletny, ponieważ tłumaczenie przysięgłe musi wiernie odzwierciedlać treść oryginału.
W niektórych sytuacjach, zwłaszcza jeśli instytucja tego wymaga, może być potrzebne pokazanie oryginału do wglądu, ale w praktyce często wystarcza kopia.


Jak wyceniacie tłumaczenie przysięgłe języka koreańskiego?
Podstawą rozliczenia tłumaczeń przysięgłych języka koreańskiego jest strona tłumaczenia przysięgłego, która obejmuje 1125 znaków łącznie ze spacjami. W przypadkach, kiedy wyjdzie nierówna strona rozliczeniowa (np. 4,3 strony rozliczeniowej), zaokrąglamy do najbliższej górnej połówki (czyli w podanym przykładzie zaokrąglamy do 4,5 strony rozliczeniowej).
Jeśli chcesz dowiedzieć się, ile dokładnie będzie kosztować Twoje tłumaczenie, skontaktuj się z nami – wycenimy Twoje tłumaczenie przysięgłe bezpłatnie!


Czy zamówię swoje tłumaczenie przysięgłe bez wychodzenia z domu?
Naszym atutem jest to, działamy online, co pozwala nam obsługiwać klientów z całej Polski. Dzięki temu możesz otrzymać swoje tłumaczenie przysięgłe języka koreańskiego bez wychodzenia z domu i z minimalną ilością formalności.
Tłumaczenia przysięgłe w zdecydowanej większości przypadków wymagają wersji papierowej. Możesz je odebrać bezpośrednio u tłumacza przysięgłego. Jeśli jednak nie masz ochoty lub czasu, żeby odebrać swoje tłumaczenie przysięgłe u tłumacza, wyślemy je pocztą lub kurierem, dostarczając je bezpośrednio pod Twój adres lub do paczkomatu.


Kim jest tłumacz przysięgły języka koreańskiego?
Tłumacz przysięgły języka koreańskiego to tłumacz, który znajduje się na liście tłumaczy przysięgłych Ministerstwa Sprawiedliwości. Taki ekspert ma uprawnienia do wykonywania tłumaczeń poświadczonych i prowadzi rejestr wszystkich zrealizowanych tłumaczeń. Osoba ta bierze pełną odpowiedzialność za ewentualne błędy w tłumaczeniu, a każde z nich potwierdza swoją pieczęcią oraz podpisem.
Tłumaczenia przysięgłe to odpowiedzialna praca. Aby móc wykonywać ten zawód, nasi tłumacze muszą mieć ukończone studia wyższe, pełną zdolność do czynności prawnych oraz zdać egzamin potwierdzający umiejętności tłumaczeniowe. Tłumaczenie przysięgłe, czyli uwierzytelnione, ma moc prawną i jest uznawane za oficjalny dokument.
Język koreański
Język koreański jest językiem urzędowym w Korei Południowej i Korei Północnej, a posługuje się nim około 77 milionów ludzi. Jest on również używany przez liczne społeczności koreańskie na całym świecie. Co ciekawe, koreański nie jest bezpośrednio spokrewniony z żadnym innym językiem, choć niektórzy językoznawcy zauważają pewne podobieństwa do języków ałtajskich.
Jedną z najbardziej unikalnych cech języka koreańskiego jest jego alfabet – hangul, który został stworzony w XV wieku. Hangul jest niezwykle logicznie zbudowany, co sprawia, że jest jednym z najprostszych do nauczenia systemów pisma, mimo że sam język koreański może być gramatycznie skomplikowany. Język ten opiera się na systemie honoryfikatywnym, podobnie jak japoński, co oznacza, że sposób zwracania się do innych osób zależy od ich wieku, statusu czy relacji z rozmówcą.
Korea Południowa, będąca jedną z najnowocześniejszych gospodarek świata, ma ogromny wpływ na globalny rynek technologiczny i kulturalny. Popularność K-popu, koreańskich filmów i seriali (jak chociażby „Parasite” czy „Squid Game”) zwiększa zainteresowanie językiem koreańskim na całym świecie. Rosnące relacje handlowe między Polską a Koreą sprawiają, że zapotrzebowanie na tłumaczenia polsko-koreańskie i koreańsko-polskie staje się coraz większe.
Ciekawostki o języku koreańskim:
1. Unikalny alfabet – Hangul
Język koreański posługuje się alfabetem Hangul, stworzonym w 1443 roku przez króla Sejonga Wielkiego. Jest to jeden z nielicznych alfabetów, którego dokładny moment powstania jest znany, a jego głównym celem było ułatwienie nauki pisania i czytania.
2. Brak rodzajów gramatycznych
Podobnie jak w tureckim, w koreańskim nie ma rodzajów gramatycznych, co oznacza, że rzeczowniki nie są oznaczone jako męskie, żeńskie czy nijakie.
3. Koreanskie poziomy grzeczności
Koreański jest bogaty w różne poziomy grzeczności. W zależności od sytuacji, relacji z rozmówcą oraz wieku, można używać innej formy czasowników i zwrotów, aby wyrazić odpowiedni poziom szacunku.
4. Język północny i południowy
Koreański używany w Korei Północnej i Korei Południowej różni się pod względem słownictwa, wymowy i niektórych zasad gramatycznych, co jest wynikiem ponad siedemdziesięcioletniego rozdzielenia obu krajów.
5. Wpływ chińskiego
Koreański zawiera liczne zapożyczenia z języka chińskiego, szczególnie w słownictwie formalnym i technicznym. Około 60% koreańskiego słownictwa ma chińskie korzenie, choć większość codziennego języka to słowa rodzime.






