Regulamin Świadczenia Usług

§ 1 Postanowienia ogólne

Warunki i zasady świadczenia usług tłumaczeniowych oferowanych przez przetłumacz mi to (portal firmy TŁUMACZENIA Marcel Lange, NIP 6751554096, zwane dalej Biurem, za pośrednictwem strony internetowej www.test.przetlumaczmito.pl określa niniejszy Regulamin.
Dostęp do usługi jest dobrowolny, przy czym wymagana jest akceptacja Regulaminu, Polityki Prywatności i Plików Cookies, a także zobowiązanie do przestrzegania ich zasad.
Biuro zachowuje prawo do zmiany niniejszego Regulaminu.
W sprawach nieuregulowanych w Regulaminie mają zastosowanie odpowiednie przepisy kodeksu cywilnego.

§ 2 Zasady Świadczenia Usług

Biuro oferuje tłumaczenia zwykłe, przysięgłe, techniczne i specjalistyczne.
W zależności od konkretnego zapotrzebowania klienta na usługi tłumaczeniowe, zakres usług biura może zostać rozszerzony o tłumaczenia na dodatkowe języki.
Biuro oferuje usługi tłumaczeń zwykłych, specjalistycznych i przysięgłych. Dopiero po otrzymaniu od klienta w pełni wypełnionego formularza zlecenia tłumaczenia, biuro może przystąpić do jego realizacji.
Klient ma możliwość wysłania zamówienia pocztą, faksem lub pocztą elektroniczną.
Przyjmuje się, że zlecenie zostało przyjęte w momencie, gdy klient otrzyma od biura potwierdzenie przyjęcia zlecenia (faksem, e-mailem lub ustnie).
Przesłanie tekstu do tłumaczenia w imieniu klienta, który podpisał z Biurem umowę o stałej współpracy, jest równoznaczne ze złożeniem zamówienia, o ile klient dostarczył wszystkie informacje niezbędne do wykonania tłumaczenia.
Biuro zachowuje prawo do żądania proporcjonalnej zaliczki za duże zlecenia przed rozpoczęciem tłumaczenia.
Przed rozpoczęciem realizacji zlecenia zaliczka musi zostać wpłacona.
Jeśli Klient nie wpłaci uzgodnionej zaliczki w wyznaczonym terminie, Biuro zastrzega sobie prawo do odmowy realizacji zlecenia.
Po wykonaniu usługi przez Biuro, Klient jest odpowiedzialny za uregulowanie należności.
Preferowane jest, aby Klient dostarczył do Biura źródło specjalistycznego słownictwa i zapewnił konsultacje z przedstawicielem firmy w przypadku wyjątkowo wymagających tłumaczeń, które wymagają specjalistycznej wiedzy branżowej.
Do terminu realizacji zamówienia nie wlicza się sobót, niedziel i dni ustawowo wolnych od pracy.
Po zaakceptowaniu zamówienia i materiałów tłumaczeniowych ustalany jest termin realizacji zamówienia.
Tłumaczenie może zostać przesłane pocztą elektroniczną, faksem, pocztą tradycyjną (listem poleconym lub priorytetem) lub kurierem..
Jeżeli Umowa nie stanowi inaczej, Biuro wywiązuje się z Umowy w dniu, w którym powiadomi Klienta o zakończeniu tłumaczenia w sytuacji, gdy zamówienie wpłynęło drogą pocztową.
Odbiorca nie może otrzymać rekompensaty za opóźnienie w dostarczeniu towaru (przetłumaczonego tekstu).

§ 3 Płatności

Biuro odprowadza podatek VAT.
W tłumaczeniu profesjonalnym i standardowym strona obliczeniowa liczy 1500 znaków ze spacjami.
W tłumaczeniu przysięgłym strona obliczeniowa liczy 1125 znaków ze spacjami.
Obliczenie tłumaczenia zależy od liczby znaków w tekście źródłowym zarówno w przypadku tłumaczeń zwykłych, jak i specjalistycznych.
Liczba znaków w tekście oryginalnym określa liczbę znaków tłumaczonych w tłumaczeniach przysięgłych. Każda rozpoczęta strona jest liczona jako pełna strona.
Biuro obiecuje ukończyć projekt w następujących terminach: standardowy – od 3 do 5 stron dziennie (z wyłączeniem dnia akceptacji i zwrotu tłumaczenia), pilny – powyżej 5 i ekspresowy – powyżej 10.
Tłumaczenie zawsze może zostać anulowane przez klienta.
W przypadku rezygnacji z tłumaczenia w trakcie jego realizacji, Klient będzie odpowiedzialny za zapłatę za pracę już wykonaną do momentu anulowania zlecenia oraz za wszelkie dodatkowe koszty poniesione przez Biuro w związku ze świadczeniem zamówionych usług.
Anulowanie zamówienia musi być dokonane w formie pisemnej.
Biuro wystawia fakturę VAT za tłumaczenie na kwotę wynikającą z liczby stron umowy (tekstu źródłowego), która z kolei wynika z liczby znaków ze spacjami odczytanych w edytorze tekstu, zazwyczaj Word, przy użyciu opcji „statystyki wyrazów”. Na podstawie tej faktury VAT dokonywana jest płatność za tłumaczenie. Po podzieleniu ilości odczytanych znaków ze spacjami przez 1500, wynik jest zaokrąglany do 0,5 strony.
Klient uiszcza opłatę przelewem bankowym na numer konta podany na fakturze VAT.
Termin płatności upływa siódmego dnia (dla klientów krajowych) i dwudziestego pierwszego dnia (dla klientów zagranicznych), licząc wstecz od daty wystawienia faktury VAT.
W przypadku zawarcia umowy o stałej współpracy i/lub w przypadku szczególnych ustaleń możliwe są dłuższe terminy płatności. Do momentu dokonania płatności przez Klienta tłumaczenie pozostaje własnością Biura. Prawa autorskie do tłumaczenia przechodzą na Klienta z chwilą dokonania płatności.
Biuro ma prawo naliczyć odsetki umowne w wysokości 0,5% wartości zlecenia za każdy dzień zwłoki w przypadku niedotrzymania terminu płatności.

§ 4 Reklamacje

Jakiekolwiek wykorzystanie tłumaczenia dostarczonego przez Biuro przed dokonaniem płatności, w tym przekazanie lub udostępnienie tłumaczenia innym podmiotom, będzie interpretowane jako bezwarunkowa akceptacja tłumaczenia.
Do siedmiu dni po zakończeniu usługi klient ma prawo złożyć reklamację dotyczącą wykonanej pracy.
Reklamacja zostanie uwzględniona wyłącznie w przypadku, gdy nie upłynął termin płatności za tłumaczenie.
Należy złożyć pisemną skargę; można to zrobić za pomocą listu, faksu lub wiadomości e-mail.
Reklamacja powinna zawierać: dokładne zestawienie zgłoszonych pisemnych zastrzeżeń wraz z konkretnymi przykładami zgłoszonych usterek i ich uzasadnieniem;
Może być dostarczona w formie oddzielnej notatki, która określa (w sposób konkretny i poparty), gdzie wystąpiły błędy w tłumaczeniu (w tym odpowiedni numer strony i wiersza).
Alternatywnie, adnotacje i wskazania błędów, takie jak podkreślony tekst, mogą być czytelnie zaznaczone na tekście tłumaczenia.
Dane osobowe, numer telefonu, adres e-mail, pismo i podpis osoby zgłaszającej zastrzeżenia,
W przypadku uznania reklamacji za zasadną, Biuro jest zobowiązany do poprawienia wszelkich błędów w tłumaczeniu bez opłat i tak szybko, jak to możliwe, ale w terminie umożliwiającym rzetelne rozpatrzenie reklamacji.
Biuro zachowuje wyłączne prawo do zmiany tekstu będącego przedmiotem skargi.
Wszelkie uwagi krytyczne dotyczące tłumaczeń wykonanych w trybie pilnym nie będą brane pod uwagę.
Niedopuszczalna jest odmowa zapłaty za tłumaczenie na podstawie reklamacji, ani też minimalizowanie lub odraczanie płatności w jakikolwiek sposób.

§ 5 Odpowiedzialność

Biuro zrzeka się odpowiedzialności za nieścisłości merytoryczne w tłumaczeniu wynikające z błędów lub niejasności w tekście źródłowym.
Biuro nie ponosi odpowiedzialności za niską jakość i terminowość usług ani za przerwy i opóźnienia w świadczeniu usług spowodowane zdarzeniami pozostającymi poza jego kontrolą, takimi jak siła wyższa i kwestie techniczne (takie jak awarie sprzętu komputerowego, awarie Internetu i linii telefonicznej, przerwy w dostawie prądu, opóźnienia firm kurierskich, zniszczenie dokumentów przez pocztę itp.)
Biuro nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody spowodowane błędami popełnionymi w pilnych tłumaczeniach.
Klient zlecający tłumaczenie w trybie pilnym bierze na siebie ryzyko wystąpienia błędów w tłumaczeniu.

§ 6 Poufność

Biuro zgadza się zabezpieczyć i chronić poufność tekstów i danych, które w żadnym wypadku nie mogą być wykorzystywane do celów innych niż te, dla których zostały zebrane, akceptując wniosek Klienta i zamykając Umowę. Wszystkie dokumenty i materiały pomocnicze dostarczone przez Klienta są uważane za informacje poufne i nie są w żaden sposób ujawniane osobom trzecim, z wyjątkiem informacji, które są ogólnie dostępne.
Na żądanie Klienta Biuro może sporządzić dodatkową umowę określającą jego zobowiązanie do zachowania poufności.

§ 1 Postanowienia ogólne

Warunki i zasady świadczenia usług tłumaczeniowych oferowanych przez przetłumacz mi to (portal firmy LANGE+LANGE s.c. Marcel Lange, Philip Lange, NIP 6443519589, zwane dalej Biurem, za pośrednictwem strony internetowej www.test.przetlumaczmito.pl określa niniejszy Regulamin.
Dostęp do usługi jest dobrowolny, przy czym wymagana jest akceptacja Regulaminu, Polityki Prywatności i Plików Cookies, a także zobowiązanie do przestrzegania ich zasad.
Biuro zachowuje prawo do zmiany niniejszego Regulaminu.
W sprawach nieuregulowanych w Regulaminie mają zastosowanie odpowiednie przepisy kodeksu cywilnego.

§ 2 Zasady Świadczenia Usług

Biuro oferuje tłumaczenia zwykłe, przysięgłe, techniczne i specjalistyczne.
W zależności od konkretnego zapotrzebowania klienta na usługi tłumaczeniowe, zakres usług biura może zostać rozszerzony o tłumaczenia na dodatkowe języki.
Biuro oferuje usługi tłumaczeń zwykłych, specjalistycznych i przysięgłych. Dopiero po otrzymaniu od klienta w pełni wypełnionego formularza zlecenia tłumaczenia, biuro może przystąpić do jego realizacji.
Klient ma możliwość wysłania zamówienia pocztą, faksem lub pocztą elektroniczną.
Przyjmuje się, że zlecenie zostało przyjęte w momencie, gdy klient otrzyma od biura potwierdzenie przyjęcia zlecenia (faksem, e-mailem lub ustnie).
Przesłanie tekstu do tłumaczenia w imieniu klienta, który podpisał z Biurem umowę o stałej współpracy, jest równoznaczne ze złożeniem zamówienia, o ile klient dostarczył wszystkie informacje niezbędne do wykonania tłumaczenia.
Biuro zachowuje prawo do żądania proporcjonalnej zaliczki za duże zlecenia przed rozpoczęciem tłumaczenia.
Przed rozpoczęciem realizacji zlecenia zaliczka musi zostać wpłacona.
Jeśli Klient nie wpłaci uzgodnionej zaliczki w wyznaczonym terminie, Biuro zastrzega sobie prawo do odmowy realizacji zlecenia.
Po wykonaniu usługi przez Biuro, Klient jest odpowiedzialny za uregulowanie należności.
Preferowane jest, aby Klient dostarczył do Biura źródło specjalistycznego słownictwa i zapewnił konsultacje z przedstawicielem firmy w przypadku wyjątkowo wymagających tłumaczeń, które wymagają specjalistycznej wiedzy branżowej.
Do terminu realizacji zamówienia nie wlicza się sobót, niedziel i dni ustawowo wolnych od pracy.
Po zaakceptowaniu zamówienia i materiałów tłumaczeniowych ustalany jest termin realizacji zamówienia.
Tłumaczenie może zostać przesłane pocztą elektroniczną, faksem, pocztą tradycyjną (listem poleconym lub priorytetem) lub kurierem..
Jeżeli Umowa nie stanowi inaczej, Biuro wywiązuje się z Umowy w dniu, w którym powiadomi Klienta o zakończeniu tłumaczenia w sytuacji, gdy zamówienie wpłynęło drogą pocztową.
Odbiorca nie może otrzymać rekompensaty za opóźnienie w dostarczeniu towaru (przetłumaczonego tekstu).

§ 3 Płatności

Biuro odprowadza podatek VAT.
W tłumaczeniu profesjonalnym i standardowym strona obliczeniowa liczy 1500 znaków ze spacjami.
W tłumaczeniu przysięgłym strona obliczeniowa liczy 1125 znaków ze spacjami.
Obliczenie tłumaczenia zależy od liczby znaków w tekście źródłowym zarówno w przypadku tłumaczeń zwykłych, jak i specjalistycznych.
Liczba znaków w tekście oryginalnym określa liczbę znaków tłumaczonych w tłumaczeniach przysięgłych. Każda rozpoczęta strona jest liczona jako pełna strona.
Biuro obiecuje ukończyć projekt w następujących terminach: standardowy – od 3 do 5 stron dziennie (z wyłączeniem dnia akceptacji i zwrotu tłumaczenia), pilny – powyżej 5 i ekspresowy – powyżej 10.
Tłumaczenie zawsze może zostać anulowane przez klienta.
W przypadku rezygnacji z tłumaczenia w trakcie jego realizacji, Klient będzie odpowiedzialny za zapłatę za pracę już wykonaną do momentu anulowania zlecenia oraz za wszelkie dodatkowe koszty poniesione przez Biuro w związku ze świadczeniem zamówionych usług.
Anulowanie zamówienia musi być dokonane w formie pisemnej.
Biuro wystawia fakturę VAT za tłumaczenie na kwotę wynikającą z liczby stron umowy (tekstu źródłowego), która z kolei wynika z liczby znaków ze spacjami odczytanych w edytorze tekstu, zazwyczaj Word, przy użyciu opcji „statystyki wyrazów”. Na podstawie tej faktury VAT dokonywana jest płatność za tłumaczenie. Po podzieleniu ilości odczytanych znaków ze spacjami przez 1500, wynik jest zaokrąglany do 0,5 strony.
Klient uiszcza opłatę przelewem bankowym na numer konta podany na fakturze VAT.
Termin płatności upływa siódmego dnia (dla klientów krajowych) i dwudziestego pierwszego dnia (dla klientów zagranicznych), licząc wstecz od daty wystawienia faktury VAT.
W przypadku zawarcia umowy o stałej współpracy i/lub w przypadku szczególnych ustaleń możliwe są dłuższe terminy płatności. Do momentu dokonania płatności przez Klienta tłumaczenie pozostaje własnością Biura. Prawa autorskie do tłumaczenia przechodzą na Klienta z chwilą dokonania płatności.
Biuro ma prawo naliczyć odsetki umowne w wysokości 0,5% wartości zlecenia za każdy dzień zwłoki w przypadku niedotrzymania terminu płatności.

§ 4 Reklamacje

Jakiekolwiek wykorzystanie tłumaczenia dostarczonego przez Biuro przed dokonaniem płatności, w tym przekazanie lub udostępnienie tłumaczenia innym podmiotom, będzie interpretowane jako bezwarunkowa akceptacja tłumaczenia.
Do siedmiu dni po zakończeniu usługi klient ma prawo złożyć reklamację dotyczącą wykonanej pracy.
Reklamacja zostanie uwzględniona wyłącznie w przypadku, gdy nie upłynął termin płatności za tłumaczenie.
Należy złożyć pisemną skargę; można to zrobić za pomocą listu, faksu lub wiadomości e-mail.
Reklamacja powinna zawierać: dokładne zestawienie zgłoszonych pisemnych zastrzeżeń wraz z konkretnymi przykładami zgłoszonych usterek i ich uzasadnieniem;
Może być dostarczona w formie oddzielnej notatki, która określa (w sposób konkretny i poparty), gdzie wystąpiły błędy w tłumaczeniu (w tym odpowiedni numer strony i wiersza).
Alternatywnie, adnotacje i wskazania błędów, takie jak podkreślony tekst, mogą być czytelnie zaznaczone na tekście tłumaczenia.
Dane osobowe, numer telefonu, adres e-mail, pismo i podpis osoby zgłaszającej zastrzeżenia,
W przypadku uznania reklamacji za zasadną, Biuro jest zobowiązany do poprawienia wszelkich błędów w tłumaczeniu bez opłat i tak szybko, jak to możliwe, ale w terminie umożliwiającym rzetelne rozpatrzenie reklamacji.
Biuro zachowuje wyłączne prawo do zmiany tekstu będącego przedmiotem skargi.
Wszelkie uwagi krytyczne dotyczące tłumaczeń wykonanych w trybie pilnym nie będą brane pod uwagę.
Niedopuszczalna jest odmowa zapłaty za tłumaczenie na podstawie reklamacji, ani też minimalizowanie lub odraczanie płatności w jakikolwiek sposób.

§ 5 Odpowiedzialność

Biuro zrzeka się odpowiedzialności za nieścisłości merytoryczne w tłumaczeniu wynikające z błędów lub niejasności w tekście źródłowym.
Biuro nie ponosi odpowiedzialności za niską jakość i terminowość usług ani za przerwy i opóźnienia w świadczeniu usług spowodowane zdarzeniami pozostającymi poza jego kontrolą, takimi jak siła wyższa i kwestie techniczne (takie jak awarie sprzętu komputerowego, awarie Internetu i linii telefonicznej, przerwy w dostawie prądu, opóźnienia firm kurierskich, zniszczenie dokumentów przez pocztę itp.)
Biuro nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody spowodowane błędami popełnionymi w pilnych tłumaczeniach.
Klient zlecający tłumaczenie w trybie pilnym bierze na siebie ryzyko wystąpienia błędów w tłumaczeniu.

§ 6 Poufność

Biuro zgadza się zabezpieczyć i chronić poufność tekstów i danych, które w żadnym wypadku nie mogą być wykorzystywane do celów innych niż te, dla których zostały zebrane, akceptując wniosek Klienta i zamykając Umowę. Wszystkie dokumenty i materiały pomocnicze dostarczone przez Klienta są uważane za informacje poufne i nie są w żaden sposób ujawniane osobom trzecim, z wyjątkiem informacji, które są ogólnie dostępne.
Na żądanie Klienta Biuro może sporządzić dodatkową umowę określającą jego zobowiązanie do zachowania poufności.

Informacja o Cookies

Ta strona korzysta z ciasteczek, aby świadczyć usługi na najwyższym poziomie. Dalsze korzystanie ze strony oznacza, że zgadzasz się na ich użycie. Zaakceptuj, by korzystać z serwisu.