Tłumacz przysięgły j. norweskiego

Bez pośredników. Bez VATu.

Po prostu taniej.

norweski 2000 x 1333 środek

Jak to działa?

Wyceń bezpłatnie

Prześlij nam tekst do przetłumaczenia. Po kilku chwilach otrzymasz wycenę.

Opłać zlecenie

Zaakceptuj wycenę i termin realizacji, a następnie opłać zamówienie.

Tłumaczymy Twój tekst

Po opłaceniu zamówienia niezwłocznie rozpoczynamy tłumaczenie Twojego tekstu.

Odbierz tłumaczenie

Jak tylko Twoje tłumaczenie będzie gotowe prześlemy je na Twoją skrzynkę e-mail i na adres domowy/paczkomat.

Jesteś w dobrych rękach

Jesteśmy Zespołem Tłumaczy Przysięgłych

Jesteśmy tłumaczami przysięgłymi w Krakowie oraz na terenie całej Polski. 

Jako tłumacze przysięgli różnych języków połączyliśmy siły, aby zaoferować Tobie usługę tłumaczeniową z najwyższej półki.

Nasze podejście umożliwia nam działać jak biuro tłumaczeń, oferując tłumaczenia przysięgłe w wielu językach oraz dysponując zwiększonymi mocami przerobowymi. 

Jednocześnie zachowujemy największe zalety współpracy z indywidualnym tłumaczem przysięgłym, takie jak brak dodatkowych opłat za pośrednictwo oraz bezpośredni kontakt z klientem.

U nas otrzymasz profesjonalne, bezbłędne tłumaczenia przysięgłe i bezpośredni kontakt z zespołem tłumaczy, bez dodatkowych kosztów za pośrednictwo.

Ponadto, nie jesteśmy płatnikiem VAT, czyli nie naliczamy VATu do naszych cen.

Co to znaczy dla Ciebie?

Niższa cena oraz szybsza realizacja Twojego tłumaczenia przysięgłego.

Dlatego polubisz współpracę z nami

Prosty proces zamawiania

Wypełnij formularz wyceny i dołącz pliki w dowolnym formacie - resztą zajmiemy się my.

Terminowość

Zawsze dokładamy wszelkich starań, aby Twoje tłumaczenie zostało zrealizowane na uzgodniony czas.

Komunikatywność

Szybko reagujemy na Twoje zapytania i sprawnie rozwiązujemy problemy – zamówienie tłumaczenia powinno być równie bezstresowe jak kupowanie mleka!

Atrakcyjne ceny

U nas jest taniej.
Działamy jako zespół tłumaczy przysięgłych, a nie jako pośrednik. Nie naliczamy VATu do naszych cen.

Kiedy potrzebuję tłumaczenia przysięgłego języka norweskiego?

To zależy od celu dokumentu. Jeśli masz do czynienia z dokumentami prawnymi, urzędowymi lub składasz je w instytucjach takich jak sąd, urząd, uczelnia, to niemal zawsze będziesz potrzebować tłumaczenia przysięgłego języka norweskiego. Dotyczy to m.in. aktów stanu cywilnego, świadectw, zaświadczeń, dyplomów, umów czy dokumentów sądowych. Dzięki tłumaczeniu przysięgłemu masz pewność, że treść dokumentu jest wiernie oddana, a instytucje zaakceptują takie tłumaczenia bez zastrzeżeń – zarówno w Polsce, jak i za granicą.

Czasem jednak nie wszystkie fragmenty dokumentów muszą być tłumaczone przysięgle. W takich przypadkach można zaoszczędzić na kosztach, tłumacząc tylko to, co rzeczywiście jest wymagane. Jeśli zaś tłumaczenie nie ma mocy prawnej, np. przy materiałach marketingowych, stronach internetowych czy prywatnej korespondencji, wystarczy tłumaczenie zwykłe.

Krótko mówiąc, jeśli masz do czynienia z dokumentami formalnymi, prawnymi lub urzędowymi, tłumaczenie przysięgłe jest konieczne. W pozostałych sytuacjach, tłumaczenie zwykłe w zupełności wystarczy!

Jakie dokumenty przetłumaczę przysięgłe u Was?

Każdy nasz tłumacz przysięgły języka norweskiego przetłumaczy następujące rodzaje dokumentów:

  • akty notarialne,
  • akty małżeństwa,
  • akty urodzenia,
  • akty zgonu,
  • karty pojazdu,
  • dowód rejestracyjny,
  • dokumenty samochodowe,
  • zaświadczenia o niekaralności,
  • wyciąg z KRS (Krajowy Rejestr Sądowy) lub zagraniczny odpowiednik,
  • certyfikat eksportu,
  • dyplomy ukończenia szkół,
  • dokumentacje techniczne,
  • umowy spółki,
  • umowy kupna-sprzedaży,
  • mandaty,
  • faktury VAT,
  • dokumentacje medyczne
  • …oraz inne dokumenty, które wymagają tłumaczenia przysięgłego.

Czy muszę dostarczyć Wam oryginał dokumentu do tłumaczenia?

Nie, nie musisz nam dostarczać oryginału dokumentu do tłumaczenia przysięgłego. 

W większości przypadków tłumacz przysięgły języka norweskiego może pracować na skanie lub kopii dokumentu, co jest wygodne, szczególnie w przypadku tłumaczeń zdalnych. Ważne jest jednak, aby dostarczony dokument był czytelny i kompletny, ponieważ tłumaczenie przysięgłe musi wiernie odzwierciedlać treść oryginału.

W niektórych sytuacjach, zwłaszcza jeśli instytucja tego wymaga, może być potrzebne pokazanie oryginału do wglądu, ale w praktyce często wystarcza kopia. 

 

Jak wyceniacie tłumaczenie przysięgłe języka norweskiego?

Podstawą rozliczenia tłumaczeń przysięgłych języka norweskiego jest strona tłumaczenia przysięgłego, która obejmuje 1125 znaków łącznie ze spacjami. W przypadkach, kiedy wyjdzie nierówna strona rozliczeniowa (np. 4,3 strony rozliczeniowej), zaokrąglamy do najbliższej górnej połówki (czyli w podanym przykładzie zaokrąglamy do 4,5 strony rozliczeniowej).

Jeśli chcesz dowiedzieć się, ile dokładnie będzie kosztować Twoje tłumaczenie, skontaktuj się z nami – wycenimy Twoje tłumaczenie przysięgłe bezpłatnie!

 

Czy zamówię swoje tłumaczenie przysięgłe bez wychodzenia z domu?

Naszym atutem jest to, działamy online, co pozwala nam obsługiwać klientów z całej Polski. Dzięki temu możesz otrzymać swoje tłumaczenie przysięgłe języka norweskiego bez wychodzenia z domu i z minimalną ilością formalności.

Tłumaczenia przysięgłe w zdecydowanej większości przypadków wymagają wersji papierowej. Możesz je odebrać bezpośrednio u tłumacza przysięgłego. Jeśli jednak nie masz ochoty lub czasu, żeby odebrać swoje tłumaczenie przysięgłe u tłumacza, wyślemy je pocztą lub kurierem, dostarczając je bezpośrednio pod Twój adres lub do paczkomatu.

 

Kim jest tłumacz przysięgły języka norweskiego?

Tłumacz przysięgły języka norweskiego to tłumacz, który znajduje się na liście tłumaczy przysięgłych Ministerstwa Sprawiedliwości. Taki ekspert ma uprawnienia do wykonywania tłumaczeń poświadczonych i prowadzi rejestr wszystkich zrealizowanych tłumaczeń. Osoba ta bierze pełną odpowiedzialność za ewentualne błędy w tłumaczeniu, a każde z nich potwierdza swoją pieczęcią oraz podpisem.

Tłumaczenia przysięgłe to odpowiedzialna praca. Aby móc wykonywać ten zawód, nasi tłumacze muszą mieć ukończone studia wyższe, pełną zdolność do czynności prawnych oraz zdać egzamin potwierdzający umiejętności tłumaczeniowe. Tłumaczenie przysięgłe, czyli uwierzytelnione, ma moc prawną i jest uznawane za oficjalny dokument.

 

Język norweski

  

Język norweski należy do rodziny języków północno germańskich, i podobnie jak duński czy szwedzki, wywodzi się z języka staronordyckiego. Norweski jest językiem urzędowym w Norwegii oraz w Radzie Nordyckiej i około 4,5 milionów ludzi posługuje się norweskim jako językiem ojczystym. Z racji tego, że język norweski wywodzi się z języka staronordyckiego, jest on bardzo podobny do szwedzkiego czy duńskiego.

Co ciekawe, w odróżnieniu od pozostałych języków nordyckich, język norweski jest pisany według dwóch różnych standardów. Norweski, to bowiem nie tylko norweski. Mówiąc dokładniej, istnieją dwa standardy pisanego języka norweskiego: jeden zwany „bokmål” (język książkowy) i „nynorsk” (nowy norweski). Bokmål jest unowocześnioną wersją duńskiego standardu pisanego, który był używany do pierwszej poważnej reformy językowej w 1907 roku. Nynorsk został stworzony przez językoznawcę Ivara Aasena w latach pięćdziesiątych XIX wieku, oparty na różnych dialektach norweskich, z ukłonem w stronę “przed duńskiej”, nordyckiej przeszłości. Odejście od języka duńskiego było napędzane silną, nacjonalistyczną potrzebą budowania narodu kulturowego, gdy w 1814 roku, po 300 latach, duńskie rządy dobiegły końca. Pojawiły się dwie szkoły: reformatorzy, którzy chcieli stopniowo “norwegizować” język duński, oraz nowo- Norwegowie. W inkluzywnej Norwegii, zwyciężyły ostatecznie obie frakcje, w związku z czym, szkoły norweskie uczą obu wersji jednego języka, i jeśli napiszesz list do urzędnika w standardzie Nynorsk, to urzędnik jest prawnie zobowiązany do udzielenia odpowiedzi również w Nynorsk.

Ciekawostki o języku norweskim:

1. Norweski jest językiem północnogermańskim
Norweski pochodzi z języka staronordyckiego. Odróżnił się od duńskiego w XIX wieku, jako część ruchu niepodległościowego w Norwegii. Norweski jest wzajemnie zrozumiały z duńskim i szwedzkim.

2. Jest około 5 milionów rodowitych użytkowników języka norweskiego
Norweski jest używany głównie w Norwegii, gdzie jest językiem urzędowym.

3. Norweski ma dwie oficjalne formy języka pisanego
Dwie formy języka norweskiego to bokmål (dosłownie „język książkowy”) i nynorsk (dosłownie „nowy norweski”):
Bokmål jest najczęściej używaną formą pisanego języka norweskiego;
Nynorsk jest używany przez około 10% populacji Norwegii.
Obie formy są regulowane przez Norweską Radę Językową. Inne formy języka norweskiego to riksmal („język narodowy”) i hognorsk („wysoko norweski”).

4. Norweski ma podobieństwa z duńskim i szwedzkim
Z jednej strony duński, norweski i szwedzki są wzajemnie zrozumiałe dzięki wspólnej historii. Z kolei islandzki nie jest wzajemnie zrozumiały z norweskim, mimo że oba języki są ze sobą spokrewnione. Zarówno Islandia, jak i Norwegia były przez wieki zdominowane przez Duńczyków, Islandia pozostała jednak pod mniejszym wpływem języka duńskiego ze względu na jej izolację.

5.Norweski jest językiem tonalnym
Dźwięki tonalne są rzadkie w językach indoeuropejskich i częściej występują w językach azjatyckich, takich jak chiński.

Otrzymaj bezpłatną wycenę

Zamów tłumaczenie w kilku prostych krokach

Zaufały nam również firmy i instytucje państwowe

Informacja o Cookies

Ta strona korzysta z ciasteczek, aby świadczyć usługi na najwyższym poziomie. Dalsze korzystanie ze strony oznacza, że zgadzasz się na ich użycie. Zaakceptuj, by korzystać z serwisu.