Tłumacz przysięgły j. chińskiego

Bez pośredników. Bez VATu.

Po prostu taniej.

chiński 2000 x 1333 (no bckg) środek

Jak to działa?

Wyceń bezpłatnie

Prześlij nam tekst do przetłumaczenia. Po kilku chwilach otrzymasz wycenę.

Opłać zlecenie

Zaakceptuj wycenę i termin realizacji, a następnie opłać zamówienie.

Tłumaczymy Twój tekst

Po opłaceniu zamówienia niezwłocznie rozpoczynamy tłumaczenie Twojego tekstu.

Odbierz tłumaczenie

Jak tylko Twoje tłumaczenie będzie gotowe prześlemy je na Twoją skrzynkę e-mail i na adres domowy/paczkomat.

Jesteś w dobrych rękach

Jesteśmy Zespołem Tłumaczy Przysięgłych

Jesteśmy tłumaczami przysięgłymi w Krakowie oraz na terenie całej Polski. 

Jako tłumacze przysięgli różnych języków połączyliśmy siły, aby zaoferować Tobie usługę tłumaczeniową z najwyższej półki.

Nasze podejście umożliwia nam działać jak biuro tłumaczeń, oferując tłumaczenia przysięgłe w wielu językach oraz dysponując zwiększonymi mocami przerobowymi. 

Jednocześnie zachowujemy największe zalety współpracy z indywidualnym tłumaczem przysięgłym, takie jak brak dodatkowych opłat za pośrednictwo oraz bezpośredni kontakt z klientem.

U nas otrzymasz profesjonalne, bezbłędne tłumaczenia przysięgłe i bezpośredni kontakt z zespołem tłumaczy, bez dodatkowych kosztów za pośrednictwo.

Ponadto, nie jesteśmy płatnikiem VAT, czyli nie naliczamy VATu do naszych cen.

Co to znaczy dla Ciebie?

Niższa cena oraz szybsza realizacja Twojego tłumaczenia przysięgłego.

Dlatego polubisz współpracę z nami

Prosty proces zamawiania

Wypełnij formularz wyceny i dołącz pliki w dowolnym formacie - resztą zajmiemy się my.

Terminowość

Zawsze dokładamy wszelkich starań, aby Twoje tłumaczenie zostało zrealizowane na uzgodniony czas.

Komunikatywność

Szybko reagujemy na Twoje zapytania i sprawnie rozwiązujemy problemy – zamówienie tłumaczenia powinno być równie bezstresowe jak kupowanie mleka!

Atrakcyjne ceny

U nas jest taniej.
Działamy jako zespół tłumaczy przysięgłych, a nie jako pośrednik. Nie naliczamy VATu do naszych cen.

Kiedy potrzebuję tłumaczenia przysięgłego języka chińskiego?

To zależy od celu dokumentu. Jeśli masz do czynienia z dokumentami prawnymi, urzędowymi lub składasz je w instytucjach takich jak sąd, urząd, uczelnia, to niemal zawsze będziesz potrzebować tłumaczenia przysięgłego języka chińskiego. Dotyczy to m.in. aktów stanu cywilnego, świadectw, zaświadczeń, dyplomów, umów czy dokumentów sądowych. Dzięki tłumaczeniu przysięgłemu masz pewność, że treść dokumentu jest wiernie oddana, a instytucje zaakceptują takie tłumaczenia bez zastrzeżeń – zarówno w Polsce, jak i za granicą.

Czasem jednak nie wszystkie fragmenty dokumentów muszą być tłumaczone przysięgle. W takich przypadkach można zaoszczędzić na kosztach, tłumacząc tylko to, co rzeczywiście jest wymagane. Jeśli zaś tłumaczenie nie ma mocy prawnej, np. przy materiałach marketingowych, stronach internetowych czy prywatnej korespondencji, wystarczy tłumaczenie zwykłe.

Krótko mówiąc, jeśli masz do czynienia z dokumentami formalnymi, prawnymi lub urzędowymi, tłumaczenie przysięgłe jest konieczne. W pozostałych sytuacjach, tłumaczenie zwykłe w zupełności wystarczy!

Jakie dokumenty przetłumaczę przysięgłe u Was?

Każdy nasz tłumacz przysięgły języka chińskiego przetłumaczy następujące rodzaje dokumentów:

  • akty notarialne,
  • akty małżeństwa,
  • akty urodzenia,
  • akty zgonu,
  • karty pojazdu,
  • dowód rejestracyjny,
  • dokumenty samochodowe,
  • zaświadczenia o niekaralności,
  • wyciąg z KRS (Krajowy Rejestr Sądowy) lub zagraniczny odpowiednik,
  • certyfikat eksportu,
  • dyplomy ukończenia szkół,
  • dokumentacje techniczne,
  • umowy spółki,
  • umowy kupna-sprzedaży,
  • mandaty,
  • faktury VAT,
  • dokumentacje medyczne
  • …oraz inne dokumenty, które wymagają tłumaczenia przysięgłego.

Czy muszę dostarczyć Wam oryginał dokumentu do tłumaczenia?

Nie, nie musisz nam dostarczać oryginału dokumentu do tłumaczenia przysięgłego. 

W większości przypadków tłumacz przysięgły języka chińskiego może pracować na skanie lub kopii dokumentu, co jest wygodne, szczególnie w przypadku tłumaczeń zdalnych. Ważne jest jednak, aby dostarczony dokument był czytelny i kompletny, ponieważ tłumaczenie przysięgłe musi wiernie odzwierciedlać treść oryginału.

W niektórych sytuacjach, zwłaszcza jeśli instytucja tego wymaga, może być potrzebne pokazanie oryginału do wglądu, ale w praktyce często wystarcza kopia. 

 

Jak wyceniacie tłumaczenie przysięgłe języka chińskiego?

Podstawą rozliczenia tłumaczeń przysięgłych języka chińskiego jest strona tłumaczenia przysięgłego, która obejmuje 1125 znaków łącznie ze spacjami. W przypadkach, kiedy wyjdzie nierówna strona rozliczeniowa (np. 4,3 strony rozliczeniowej), zaokrąglamy do najbliższej górnej połówki (czyli w podanym przykładzie zaokrąglamy do 4,5 strony rozliczeniowej).

Jeśli chcesz dowiedzieć się, ile dokładnie będzie kosztować Twoje tłumaczenie, skontaktuj się z nami – wycenimy Twoje tłumaczenie przysięgłe bezpłatnie!

 

Czy zamówię swoje tłumaczenie przysięgłe bez wychodzenia z domu?

Naszym atutem jest to, działamy online, co pozwala nam obsługiwać klientów z całej Polski. Dzięki temu możesz otrzymać swoje tłumaczenie przysięgłe języka chińskiego bez wychodzenia z domu i z minimalną ilością formalności.

Tłumaczenia przysięgłe w zdecydowanej większości przypadków wymagają wersji papierowej. Możesz je odebrać bezpośrednio u tłumacza przysięgłego. Jeśli jednak nie masz ochoty lub czasu, żeby odebrać swoje tłumaczenie przysięgłe u tłumacza, wyślemy je pocztą lub kurierem, dostarczając je bezpośrednio pod Twój adres lub do paczkomatu.

 

Kim jest tłumacz przysięgły języka chińskiego?

Tłumacz przysięgły języka chińskiego to tłumacz, który znajduje się na liście tłumaczy przysięgłych Ministerstwa Sprawiedliwości. Taki ekspert ma uprawnienia do wykonywania tłumaczeń poświadczonych i prowadzi rejestr wszystkich zrealizowanych tłumaczeń. Osoba ta bierze pełną odpowiedzialność za ewentualne błędy w tłumaczeniu, a każde z nich potwierdza swoją pieczęcią oraz podpisem.

Tłumaczenia przysięgłe to odpowiedzialna praca. Aby móc wykonywać ten zawód, nasi tłumacze muszą mieć ukończone studia wyższe, pełną zdolność do czynności prawnych oraz zdać egzamin potwierdzający umiejętności tłumaczeniowe. Tłumaczenie przysięgłe, czyli uwierzytelnione, ma moc prawną i jest uznawane za oficjalny dokument.

 

Język chiński

  

 

Język chiński jest najczęściej używanym językiem świata, posługuję się nim ponad miliard osób. Jako język urzędowy w Chinach, Singapurze, na Tajwanie oraz w Hongkongu, chiński ma ogromny wpływ na globalną komunikację i handel. Warto jednak zaznaczyć, że pod pojęciem „język chiński” kryje się wiele różnych dialektów, z których najpopularniejszym jest mandaryński. Mandaryński jest językiem urzędowym w Chinach i używanym przez większość populacji.

System pisma chińskiego oparty jest na znakach, które są logogramami, co oznacza, że każdy znak reprezentuje znaczenie, a nie dźwięk. To sprawia, że nauka języka chińskiego jest wyjątkowym wyzwaniem, szczególnie dla osób z systemów alfabetycznych. Jednak mimo trudności, chiński zyskuje na popularności na całym świecie, szczególnie wśród osób zajmujących się biznesem i nauką.

Chiny są obecnie jedną z największych gospodarek świata, co sprawia, że znajomość chińskiego staje się coraz bardziej cenna. Wzajemne relacje handlowe między Polską a Chinami rosną, co naturalnie wpływa na wzmożone zapotrzebowanie na tłumaczenia z i na język chiński.

Ciekawostki o języku chińskim:

1. Język chiński nie posiada czasów gramatycznych
Dla osób zaczynających naukę chińskiego istotną informacją jest brak czasów gramatycznych. Zamiast tego, czas wyrażany jest poprzez dodanie takich słów jak: wczoraj, dziś, jutro czy później, co pozwala rozmówcy zrozumieć kontekst.

2. Uważaj na prezenty
Jeśli planujesz podarować Chińczykowi prezent, unikaj zegarka, ponieważ wyrażenie „podarować zegarek” (song zhong ) brzmi podobnie do „uczestniczyć w pogrzebie” (song zhong ). Ze względu na fonetyczny charakter języka chińskiego, inne prezenty również mogą być źle odebrane.

3. Chiński slang internetowy

Chińscy internauci wykazują dużą kreatywność, co doprowadziło do powstania nowego slangu w języku chińskim. Na przykład cyfra trzy brzmi jak „san”, więc „3Q” używa się zamiast angielskiego „thank you”. Cyfra osiem to „ba”, więc „88” oznacza „bye-bye”. Wpływ angielskiego widoczny jest nie tylko w slangu internetowym, ale także w codziennym mandaryńskim, który zawiera wiele anglicyzmów, np. 巧克力 qiǎo kè lì – czekolada i  shā fā – sofa.

4. Zapożyczenia z angielskiego w języku chińskim

W mandaryńskim znajdziemy wiele zapożyczeń z języka angielskiego. Przykładem może być słowo „czekolada” – qiǎokèlì 巧克力, którego brzmienie wywodzi się z angielskiego „chocolate”, a także „hamburger” – hànbǎo 汉堡.

5. Język chiński działa na mózg

Badania wskazują, że osoby mówiące po chińsku używają obu płatów skroniowych mózgu, podczas gdy osoby anglojęzyczne korzystają głównie z lewego płata. W rozróżnianie słów o różnych intonacjach w języku mandaryńskim zaangażowane są obie strony mózgu.

Otrzymaj bezpłatną wycenę

Zamów tłumaczenie w kilku prostych krokach

Zaufały nam również firmy i instytucje państwowe

Informacja o Cookies

Ta strona korzysta z ciasteczek, aby świadczyć usługi na najwyższym poziomie. Dalsze korzystanie ze strony oznacza, że zgadzasz się na ich użycie. Zaakceptuj, by korzystać z serwisu.