Tłumacz przysięgły j. białoruskiego

Bez pośredników. Bez VATu.

Po prostu taniej.

białoruski 2000 x 1333 środek

Jak to działa?

Wyceń bezpłatnie

Prześlij nam tekst do przetłumaczenia. Po kilku chwilach otrzymasz wycenę.

Opłać zlecenie

Zaakceptuj wycenę i termin realizacji, a następnie opłać zamówienie.

Tłumaczymy Twój tekst

Po opłaceniu zamówienia niezwłocznie rozpoczynamy tłumaczenie Twojego tekstu.

Odbierz tłumaczenie

Jak tylko Twoje tłumaczenie będzie gotowe prześlemy je na Twoją skrzynkę e-mail i na adres domowy/paczkomat.

Jesteś w dobrych rękach

Jesteśmy Zespołem Tłumaczy Przysięgłych

Jesteśmy tłumaczami przysięgłymi w Krakowie oraz na terenie całej Polski. 

Jako tłumacze przysięgli różnych języków połączyliśmy siły, aby zaoferować Tobie usługę tłumaczeniową z najwyższej półki.

Nasze podejście umożliwia nam działać jak biuro tłumaczeń, oferując tłumaczenia przysięgłe w wielu językach oraz dysponując zwiększonymi mocami przerobowymi. 

Jednocześnie zachowujemy największe zalety współpracy z indywidualnym tłumaczem przysięgłym, takie jak brak dodatkowych opłat za pośrednictwo oraz bezpośredni kontakt z klientem.

U nas otrzymasz profesjonalne, bezbłędne tłumaczenia przysięgłe i bezpośredni kontakt z zespołem tłumaczy, bez dodatkowych kosztów za pośrednictwo.

Ponadto, nie jesteśmy płatnikiem VAT, czyli nie naliczamy VATu do naszych cen.

Co to znaczy dla Ciebie?

Niższa cena oraz szybsza realizacja Twojego tłumaczenia przysięgłego.

Dlatego polubisz współpracę z nami

Prosty proces zamawiania

Wypełnij formularz wyceny i dołącz pliki w dowolnym formacie - resztą zajmiemy się my.

Terminowość

Zawsze dokładamy wszelkich starań, aby Twoje tłumaczenie zostało zrealizowane na uzgodniony czas.

Komunikatywność

Szybko reagujemy na Twoje zapytania i sprawnie rozwiązujemy problemy – zamówienie tłumaczenia powinno być równie bezstresowe jak kupowanie mleka!

Atrakcyjne ceny

U nas jest taniej.
Działamy jako zespół tłumaczy przysięgłych, a nie jako pośrednik. Nie naliczamy VATu do naszych cen.

Kiedy potrzebuję tłumaczenia przysięgłego języka białoruskiego?

To zależy od celu dokumentu. Jeśli masz do czynienia z dokumentami prawnymi, urzędowymi lub składasz je w instytucjach takich jak sąd, urząd, uczelnia, to niemal zawsze będziesz potrzebować tłumaczenia przysięgłego języka białoruskiego. Dotyczy to m.in. aktów stanu cywilnego, świadectw, zaświadczeń, dyplomów, umów czy dokumentów sądowych. Dzięki tłumaczeniu przysięgłemu masz pewność, że treść dokumentu jest wiernie oddana, a instytucje zaakceptują takie tłumaczenia bez zastrzeżeń – zarówno w Polsce, jak i za granicą.

Czasem jednak nie wszystkie fragmenty dokumentów muszą być tłumaczone przysięgle. W takich przypadkach można zaoszczędzić na kosztach, tłumacząc tylko to, co rzeczywiście jest wymagane. Jeśli zaś tłumaczenie nie ma mocy prawnej, np. przy materiałach marketingowych, stronach internetowych czy prywatnej korespondencji, wystarczy tłumaczenie zwykłe.

Krótko mówiąc, jeśli masz do czynienia z dokumentami formalnymi, prawnymi lub urzędowymi, tłumaczenie przysięgłe jest konieczne. W pozostałych sytuacjach, tłumaczenie zwykłe w zupełności wystarczy!

Jakie dokumenty przetłumaczę przysięgłe u Was?

Każdy nasz tłumacz przysięgły języka białoruskiego przetłumaczy następujące rodzaje dokumentów:

  • akty notarialne,
  • akty małżeństwa,
  • akty urodzenia,
  • akty zgonu,
  • karty pojazdu,
  • dowód rejestracyjny,
  • dokumenty samochodowe,
  • zaświadczenia o niekaralności,
  • wyciąg z KRS (Krajowy Rejestr Sądowy) lub zagraniczny odpowiednik,
  • certyfikat eksportu,
  • dyplomy ukończenia szkół,
  • dokumentacje techniczne,
  • umowy spółki,
  • umowy kupna-sprzedaży,
  • mandaty,
  • faktury VAT,
  • dokumentacje medyczne
  • …oraz inne dokumenty, które wymagają tłumaczenia przysięgłego.

Czy muszę dostarczyć Wam oryginał dokumentu do tłumaczenia?

Nie, nie musisz nam dostarczać oryginału dokumentu do tłumaczenia przysięgłego. 

W większości przypadków tłumacz przysięgły języka białoruskiego może pracować na skanie lub kopii dokumentu, co jest wygodne, szczególnie w przypadku tłumaczeń zdalnych. Ważne jest jednak, aby dostarczony dokument był czytelny i kompletny, ponieważ tłumaczenie przysięgłe musi wiernie odzwierciedlać treść oryginału.

W niektórych sytuacjach, zwłaszcza jeśli instytucja tego wymaga, może być potrzebne pokazanie oryginału do wglądu, ale w praktyce często wystarcza kopia. 

 

Jak wyceniacie tłumaczenie przysięgłe języka białoruskiego?

Podstawą rozliczenia tłumaczeń przysięgłych języka białoruskiego jest strona tłumaczenia przysięgłego, która obejmuje 1125 znaków łącznie ze spacjami. W przypadkach, kiedy wyjdzie nierówna strona rozliczeniowa (np. 4,3 strony rozliczeniowej), zaokrąglamy do najbliższej górnej połówki (czyli w podanym przykładzie zaokrąglamy do 4,5 strony rozliczeniowej).

Jeśli chcesz dowiedzieć się, ile dokładnie będzie kosztować Twoje tłumaczenie, skontaktuj się z nami – wycenimy Twoje tłumaczenie przysięgłe bezpłatnie!

 

Czy zamówię swoje tłumaczenie przysięgłe bez wychodzenia z domu?

Naszym atutem jest to, działamy online, co pozwala nam obsługiwać klientów z całej Polski. Dzięki temu możesz otrzymać swoje tłumaczenie przysięgłe języka białoruskiego bez wychodzenia z domu i z minimalną ilością formalności.

Tłumaczenia przysięgłe w zdecydowanej większości przypadków wymagają wersji papierowej. Możesz je odebrać bezpośrednio u tłumacza przysięgłego. Jeśli jednak nie masz ochoty lub czasu, żeby odebrać swoje tłumaczenie przysięgłe u tłumacza, wyślemy je pocztą lub kurierem, dostarczając je bezpośrednio pod Twój adres lub do paczkomatu.

 

Kim jest tłumacz przysięgły języka białoruskiego?

Tłumacz przysięgły języka białoruskiego to tłumacz, który znajduje się na liście tłumaczy przysięgłych Ministerstwa Sprawiedliwości. Taki ekspert ma uprawnienia do wykonywania tłumaczeń poświadczonych i prowadzi rejestr wszystkich zrealizowanych tłumaczeń. Osoba ta bierze pełną odpowiedzialność za ewentualne błędy w tłumaczeniu, a każde z nich potwierdza swoją pieczęcią oraz podpisem.

Tłumaczenia przysięgłe to odpowiedzialna praca. Aby móc wykonywać ten zawód, nasi tłumacze muszą mieć ukończone studia wyższe, pełną zdolność do czynności prawnych oraz zdać egzamin potwierdzający umiejętności tłumaczeniowe. Tłumaczenie przysięgłe, czyli uwierzytelnione, ma moc prawną i jest uznawane za oficjalny dokument.

 

Język białoruski

  

 

Język białoruski jest językiem wschodniosłowiańskim, spokrewnionym z rosyjskim i ukraińskim. Posługuje się nim około 7 milionów ludzi, głównie na Białorusi, gdzie jest jednym z języków urzędowych obok rosyjskiego. Białoruski wywodzi się z języka staroruskiego, a jego rozwój historyczny ściśle wiąże się z dziejami Wielkiego Księstwa Litewskiego i Rzeczypospolitej Obojga Narodów.

Alfabet białoruski oparty jest na cyrylicy, choć w historii zdarzały się również próby używania alfabetu łacińskiego, szczególnie w kontaktach z Polską i Litwą. Charakterystyczną cechą języka białoruskiego jest jego melodyjność oraz liczne regionalizmy, które różnią go od rosyjskiego, z którym często bywa mylony. W białoruskim znaleźć można również wiele słów pochodzących z języka polskiego oraz litewskiego, co wynika z wielowiekowych wpływów kulturowych i sąsiedztwa.

Współpraca gospodarcza między Polską a Białorusią oraz intensywne relacje handlowe sprawiają, że tłumaczenia polsko-białoruskie i białorusko-polskie stają się coraz bardziej poszukiwane. Język białoruski, choć często w cieniu rosyjskiego, odgrywa ważną rolę w tożsamości narodowej Białorusinów i staje się istotnym elementem dialogu międzykulturowego w regionie Europy Wschodniej.

Ciekawostki o języku białoruskim:

1. Alfabet łaciński a cyryliczny
Do zapisu języka białoruskiego używano dwóch alfabetów: cyrylicy i białoruskiej wersji alfabetu łacińskiego, zwanej łacinką. Co ciekawe, Tatarzy zamieszkujący Białoruś posługiwali się specjalną wersją alfabetu arabskiego dostosowaną do języka białoruskiego. Obecnie alfabet cyryliczny jest prawie wyłącznie używane do zapisu tego języka.

2. Podstawowe zwroty
W języku białoruskim na powitanie używamy zwrotów takich jak „Dobry dzień” – Dobrij den, „Witam” – Zdrastwujte oraz „Dobry wieczór” – Dobrij wieczer. Pożegnanie to „Do widzenia” – Da swidanja. Każdy turysta planujący wizytę na Białorusi powinien znać podstawowe zwroty grzecznościowe: „proszę”, „przepraszam”, „dziękuję”, czyli Kali laska, PrastiteSpasiba w języku białoruskim.

3. Białoruski a rosyjski – różnice
Pierwsza różnica między białoruskim a rosyjskim jest słyszalna – Białorusini używają twardszych dźwięków, takich jak „sz”, „dż”, „cz”, podczas gdy Rosjanie nie. Na przykład, słowo „deszcz” Rosjanin przeczyta jako „diesc”, a Białorusin jako „djeszcz”.

Język białoruski jest też prostszy w zapisie, ponieważ zapisujesz to, co słyszysz. W rosyjskim wymowa liter, takich jak „a” czy „e”, zależy od kontekstu.

W białoruskim alfabecie znajduje się unikalna litera „u krótkie” (Ў), której nie ma w alfabecie rosyjskim.

4. Białoruski a rosyjski – podobieństwa
Białorusini i Rosjanie bez problemu się porozumiewają, ponieważ oba języki należą do grupy wschodniosłowiańskiej, podobnie jak Polacy mogą dogadać się z Czechami. Cyrylica jest wspólnym elementem obu języków, a różnice, takie jak „u krótkie” w białoruskim, są nieliczne. Nauka alfabetu rosyjskiego lub białoruskiego automatycznie ułatwia zrozumienie drugiego.

5. Dwa warianty gramatyczne języka białoruskiego
Język białoruski doskonale oddaje burzliwą historię kraju, który przechodził liczne zmiany i walki o swoją tożsamość. Istnieją dwa warianty gramatyczne: oficjalna wersja (наркамаўка) oraz taraszkiewica (тарашкевіца). Pierwsza powstała w wyniku reformy sowieckiej z 1933 roku, natomiast druga nosi nazwę od językoznawcy Bronisława Taraszkiewicza. Główna różnica między nimi polega na tym, że taraszkiewica jest bardziej fonetyczna, a jej cechą charakterystyczną jest częstsze użycie miękkiego znaku.

Otrzymaj bezpłatną wycenę

Zamów tłumaczenie w kilku prostych krokach

Zaufały nam również firmy i instytucje państwowe

Informacja o Cookies

Ta strona korzysta z ciasteczek, aby świadczyć usługi na najwyższym poziomie. Dalsze korzystanie ze strony oznacza, że zgadzasz się na ich użycie. Zaakceptuj, by korzystać z serwisu.