Tłumacz przysięgły j. angielskiego

Bez pośredników. Bez VATu.

Po prostu taniej.

angielski 2000 x 1333 środek

Jak to działa?

Wyceń bezpłatnie

Prześlij nam tekst do przetłumaczenia. Po kilku chwilach otrzymasz wycenę.

Opłać zlecenie

Zaakceptuj wycenę i termin realizacji, a następnie opłać zamówienie.

Tłumaczymy Twój tekst

Po opłaceniu zamówienia niezwłocznie rozpoczynamy tłumaczenie Twojego tekstu.

Odbierz tłumaczenie

Jak tylko Twoje tłumaczenie będzie gotowe prześlemy je na Twoją skrzynkę e-mail i na adres domowy/paczkomat.

Jesteś w dobrych rękach

Jesteśmy Zespołem Tłumaczy Przysięgłych

Jesteśmy tłumaczami przysięgłymi w Krakowie oraz na terenie całej Polski. 

Jako tłumacze przysięgli różnych języków połączyliśmy siły, aby zaoferować Tobie usługę tłumaczeniową z najwyższej półki.

Nasze podejście umożliwia nam działać jak biuro tłumaczeń, oferując tłumaczenia przysięgłe w wielu językach oraz dysponując zwiększonymi mocami przerobowymi. 

Jednocześnie zachowujemy największe zalety współpracy z indywidualnym tłumaczem przysięgłym, takie jak brak dodatkowych opłat za pośrednictwo oraz bezpośredni kontakt z klientem.

U nas otrzymasz profesjonalne, bezbłędne tłumaczenia przysięgłe i bezpośredni kontakt z zespołem tłumaczy, bez dodatkowych kosztów za pośrednictwo.

Ponadto, nie jesteśmy płatnikiem VAT, czyli nie naliczamy VATu do naszych cen.

Co to znaczy dla Ciebie?

Niższa cena oraz szybsza realizacja Twojego tłumaczenia przysięgłego.

Dlatego polubisz współpracę z nami

Prosty proces zamawiania

Wypełnij formularz wyceny i dołącz pliki w dowolnym formacie - resztą zajmiemy się my.

Terminowość

Zawsze dokładamy wszelkich starań, aby Twoje tłumaczenie zostało zrealizowane na uzgodniony czas.

Komunikatywność

Szybko reagujemy na Twoje zapytania i sprawnie rozwiązujemy problemy – zamówienie tłumaczenia powinno być równie bezstresowe jak kupowanie mleka!

Atrakcyjne ceny

U nas jest taniej.
Działamy jako zespół tłumaczy przysięgłych, a nie jako pośrednik. Nie naliczamy VATu do naszych cen.

Kiedy potrzebuję tłumaczenia przysięgłego języka angielskiego?

To zależy od celu dokumentu. Jeśli masz do czynienia z dokumentami prawnymi, urzędowymi lub składasz je w instytucjach takich jak sąd, urząd, uczelnia, to niemal zawsze będziesz potrzebować tłumaczenia przysięgłego języka angielskiego. Dotyczy to m.in. aktów stanu cywilnego, świadectw, zaświadczeń, dyplomów, umów czy dokumentów sądowych. Dzięki tłumaczeniu przysięgłemu masz pewność, że treść dokumentu jest wiernie oddana, a instytucje zaakceptują takie tłumaczenia bez zastrzeżeń – zarówno w Polsce, jak i za granicą.

Czasem jednak nie wszystkie fragmenty dokumentów muszą być tłumaczone przysięgle. W takich przypadkach można zaoszczędzić na kosztach, tłumacząc tylko to, co rzeczywiście jest wymagane. Jeśli zaś tłumaczenie nie ma mocy prawnej, np. przy materiałach marketingowych, stronach internetowych czy prywatnej korespondencji, wystarczy tłumaczenie zwykłe.

Krótko mówiąc, jeśli masz do czynienia z dokumentami formalnymi, prawnymi lub urzędowymi, tłumaczenie przysięgłe jest konieczne. W pozostałych sytuacjach, tłumaczenie zwykłe w zupełności wystarczy!

Jakie dokumenty przetłumaczę przysięgłe u Was?

Każdy nasz tłumacz przysięgły języka angielskiego przetłumaczy następujące rodzaje dokumentów:

  • akty notarialne,
  • akty małżeństwa,
  • akty urodzenia,
  • akty zgonu,
  • karty pojazdu,
  • dowód rejestracyjny,
  • dokumenty samochodowe,
  • zaświadczenia o niekaralności,
  • wyciąg z KRS (Krajowy Rejestr Sądowy) lub zagraniczny odpowiednik,
  • certyfikat eksportu,
  • dyplomy ukończenia szkół,
  • dokumentacje techniczne,
  • umowy spółki,
  • umowy kupna-sprzedaży,
  • mandaty,
  • faktury VAT,
  • dokumentacje medyczne
  • …oraz inne dokumenty, które wymagają tłumaczenia przysięgłego.

Czy muszę dostarczyć Wam oryginał dokumentu do tłumaczenia?

Nie, nie musisz nam dostarczać oryginału dokumentu do tłumaczenia przysięgłego. 

W większości przypadków tłumacz przysięgły języka angielskiego może pracować na skanie lub kopii dokumentu, co jest wygodne, szczególnie w przypadku tłumaczeń zdalnych. Ważne jest jednak, aby dostarczony dokument był czytelny i kompletny, ponieważ tłumaczenie przysięgłe musi wiernie odzwierciedlać treść oryginału.

W niektórych sytuacjach, zwłaszcza jeśli instytucja tego wymaga, może być potrzebne pokazanie oryginału do wglądu, ale w praktyce często wystarcza kopia. 

 

Jak wyceniacie tłumaczenie przysięgłe języka angielskiego?

Podstawą rozliczenia tłumaczeń przysięgłych języka angielskiego jest strona tłumaczenia przysięgłego, która obejmuje 1125 znaków łącznie ze spacjami. W przypadkach, kiedy wyjdzie nierówna strona rozliczeniowa (np. 4,3 strony rozliczeniowej), zaokrąglamy do najbliższej górnej połówki (czyli w podanym przykładzie zaokrąglamy do 4,5 strony rozliczeniowej).

Jeśli chcesz dowiedzieć się, ile dokładnie będzie kosztować Twoje tłumaczenie, skontaktuj się z nami – wycenimy Twoje tłumaczenie przysięgłe bezpłatnie!

 

Czy zamówię swoje tłumaczenie przysięgłe bez wychodzenia z domu?

Naszym atutem jest to, działamy online, co pozwala nam obsługiwać klientów z całej Polski. Dzięki temu możesz otrzymać swoje tłumaczenie przysięgłe języka angielskiego bez wychodzenia z domu i z minimalną ilością formalności.

Tłumaczenia przysięgłe w zdecydowanej większości przypadków wymagają wersji papierowej. Możesz je odebrać bezpośrednio u tłumacza przysięgłego. Jeśli jednak nie masz ochoty lub czasu, żeby odebrać swoje tłumaczenie przysięgłe u tłumacza, wyślemy je pocztą lub kurierem, dostarczając je bezpośrednio pod Twój adres lub do paczkomatu.

 

Kim jest tłumacz przysięgły języka angielskiego?

Tłumacz przysięgły języka angielskiego to tłumacz, który znajduje się na liście tłumaczy przysięgłych Ministerstwa Sprawiedliwości. Taki ekspert ma uprawnienia do wykonywania tłumaczeń poświadczonych i prowadzi rejestr wszystkich zrealizowanych tłumaczeń. Osoba ta bierze pełną odpowiedzialność za ewentualne błędy w tłumaczeniu, a każde z nich potwierdza swoją pieczęcią oraz podpisem.

Tłumaczenia przysięgłe to odpowiedzialna praca. Aby móc wykonywać ten zawód, nasi tłumacze muszą mieć ukończone studia wyższe, pełną zdolność do czynności prawnych oraz zdać egzamin potwierdzający umiejętności tłumaczeniowe. Tłumaczenie przysięgłe, czyli uwierzytelnione, ma moc prawną i jest uznawane za oficjalny dokument.

 

Język angielski

  

Język angielski należy do grupy zachodniej języków germańskich. Angielski jest dziś językiem prawdziwie globalnym, bowiem jest to język oficjalny w aż 67 państwach oraz w 27 podmiotach niepaństwowych jak przykładowo Hong Kong i Portoryko. Językiem angielskim posługuję się ponad 900 milionów ludzi na świecie, co czyni język angielski drugim największym językiem na świecie, zaraz po chińskim. Co ciekawe, dla “jedynie” 350 milionów ludzi, jest to język ojczysty, z kolei dla reszty, jest często najważniejszym językiem obcym.

Angielski jest językiem międzynarodowym, można by wręcz powiedzieć, że językiem świata – lub jak to woli, lingua franca. Najwięcej książek na świecie wydawanych jest właśnie w języku angielskim. Według szacunków aż 22% książek na całym świecie napisana jest w języku angielskim i 63% różnego rodzaju czasopism.

Ponadto, aż 44% wszystkich informacji na świecie publikowana jest w języku angielskim. Na dalekim drugim miejscu plasuje się język niemiecki, w którym publikowanych jest 7% wszystkich informacji.

Ciekawostki o języku angielskim:

1. Angielski jest językiem nieba
Być może wiesz, że angielski jest językiem wielu krajów (jest to oficjalny język 67 krajów), ale czy wiedziałeś, że to też język nieba? Zgadza się, wszyscy piloci posługują się językiem angielskim w celu identyfikacji podczas lotów, niezależnie od tego, skąd pochodzą

2. Stany Zjednoczone nie mają języka urzędowego.
Stany Zjednoczone nie mają oficjalnego języka na poziomie federalnym, chociaż niektóre stany zadeklarowały angielski jako swój język urzędowy. Chociaż angielski jest najpopularniejszym językiem używanym w Stanach Zjednoczonych, to wcale nie jest jedynym. Ameryka składa się z ludzi z różnych środowisk, którzy mówią wieloma językami

3. Język angielski jest wyjątkowo obszerny
Język angielski liczy około 1.000.000 słów. Dobra informacja jest natomiast taka: do sprawnej komunikacji w języku angielskim wystarczy nam znajomość ok. 2000 słów. Przeciętny native speaker posługuje się na co dzień ok. 5000 słowami. Niewiele, prawda?

4. Język angielski a Shakespeare
Shakespeare, słynny XVI-wieczny angielski poeta i dramaturg, jest znany praktycznie każdemu. Jest autorem wielu słynnych dzieł jak “Romeo i Julia” czy “Hamlet”. Miał on nie tylko ogromny wpływ na rozwój angielskiej literatury, ale także i na sam język angielski. Stworzył on ponad 1000 nowych angielskich słów takich jak: birthplace (miejsce urodzenia), blushing (rumienić się), undress (rozbierać się), torture (tortura), addiction (uzależnienie), bedazzled (zauroczenie czymś niezwykłym lub cudownym), cold-blooded (zimnokrwisty, osoba okrutna i bezwzględna), break the ice (przełamywać lody za pomocą miłej rozmowy) oraz wiele innych.

5. Większość angielskich słów pochodzi z francuskiego lub staroangielskiego
Po podboju normańskim w 1066 r. francuski stał się językiem używanym przez szlachtę w Wielkiej Brytanii. Tymczasem chłopi i klasy niższe nadal posługiwali się staroangielskim, na który składało się słownictwo germańskie.
Ostatecznie małżeństwa mieszane doprowadziły do wymieszania się tych dwóch języków i narodził się język średnioangielski, który jest znacznie bliższy dzisiejszemu angielskiemu.

Otrzymaj bezpłatną wycenę

Zamów tłumaczenie w kilku prostych krokach

Zaufały nam również firmy i instytucje państwowe

Informacja o Cookies

Ta strona korzysta z ciasteczek, aby świadczyć usługi na najwyższym poziomie. Dalsze korzystanie ze strony oznacza, że zgadzasz się na ich użycie. Zaakceptuj, by korzystać z serwisu.